Guida ai reality show della TV: scopri tutte le informazioni e i gossip sui tuoi realityshow e sui tuoi programmi TV preferiti sul blog di Blogosfere
"Siamo convinti di essere di fronte ad un lavoro eccellente, realizzato con il massimo dell'impegno e con grande professionalità ma, soprattutto, con una passione e un entusiasmo che ha contagiato tutti, ma proprio tutti. Questa tappa può segnare un momento importante. Non è un puro e semplice 'ritorno' del teatro nella prima serata tv, dopo alcuni decenni di emarginazione. Si tratta, piuttosto, della televisione che si fa teatro, come accadde negli anni Cinquanta e Sessanta, quando la tv si fece letteratura coi suoi sceneggiati in bianco e nero, come quando più di recente la tv s'è fatta cinema con le sue fiction che raccontano storie e Storia. Se questa trasformazione della tv in teatro avrà successo (non solo di pubblico) si apriranno nuovi e importanti scenari, grazie alla incontaminata modernità delle opere di Eduardo De Filippo, al coraggio di Massimo Ranieri e di quanti hanno condiviso il suo sogno. Un po' di merito andrà anche alla Rai che ci ha creduto, ricordando a se stessa di essere servizio pubblico e azienda culturale di prima grandezza": il direttore di Rai1, Mauro Mazza, è entusiasta nel presentare Filumena Marturano, la prima delle quattro commedie di Eduardo, in onda martedì 30 novembre alle 21.10.
Nel riportare dopo 40 anni il teatro di Eduardo in tv in prima serata il testo non sarà recitato in napoletano. "Abbiamo scelto subito di 'tradurlo' per rendere familiare a tutti gli italiani un autore napoletano rappresentato nelle lingue di tutto il mondo. Un'impresa molto impegnativa. Da compiere seguendo l'indicazione di Eduardo: basta confrontare il testo di Filumena Marturano del 1946 con la sua messinscena televisiva del 1962 per capire immediatamente come lui stesso in tv abbia addolcito, ammorbidito, reso più italiano il dialetto napoletano del suo teatro", osserva Gualtiero Peirce, curatore all'adattamento dei testi.
E' di Massimo Ranieri il compito di "restituire il maltolto al pubblico televisivo": "Abbiamo dovuto adattare questa commedia - spiega il cantante-attore - al mezzo televisivo, a questo meraviglioso 'mostro' che tanto ti affascina ma a volte di fa anche male. L'abbiamo dovuta tradurre in italiano, ed è stata la fase più dura e difficile perchè vai a toccare uno dei mostri sacri del teatro del Novecento. Abbiamo preso il coraggio a due mani e affondato il coltello fin dove è stato possibile e far capire tutto alla signora di Trento o Bolzano che paga il canone come pure a quella di Canicattì".
Mariangela Melato parla di "esperienza abbastanza singolare, dove tutti ci siamo sentiti molto uniti e meravigliati di avere a che fare con una cosa così bella e capire da subito la profondità del teatro di Eduardo. Testo altissimo e saremo sempre grati a chi ci dato questa possibilità. Se va bene, sarà importante in un'epoca 'buia', dove di cultura non si puòparlare. C'è stato grandissimo coraggio nel farlo, Mazza è stato intuitivo e coraggiosissimo. Spero che il pubblico percepisca la nostra buonafede, la voglia di lavorare per una cosa bella. Poi, quello che sarà sarà...".
Mauro Mazza spiega le motivazioni della collocazione di martedì: "Abbiamo scelto un giorno in cui non ci fossero né colossi su altre reti, né serie sulle nostre, in modo che il pubblico fosse più disponibile", eppure sottolinea che "indipendentemente dagli ascolti, è tecnicamente eccezionale" e che "è un progetto a cui tengo molto, dai tempi in cui a Lignano Sabbiadoro me lo propose Ranieri".
Dopo la proposta a Mazza Ranieri si è rivolto al Premio Oscar Ennio Morricone per la composizione delle musiche. Il maestro ha accettato di buon grado e ha creato delle melodie originali "trovando il compromesso espressivo fra la musica napoletana storica e quella più luminosa e romantica che si trova nelle case e negli angoli della città, sono partito da quest'idea per dare intensità all'opera di Eduardo". Interamente napoletano il cast tecnico: la commedia infatti è stata girata nei centri di produzione di Napoli in Alta Definizione. Napoletano anche il cast artistico, fatta eccezione per la protagonista.
ho sentito ora....e anche le altre tre sono molto belle...Napoli milionaria - questi fantasmi - sabato, domenica e lunedì...
Finalmente il teatro in TV in orario decente !!! Applausi a chi l'ha deciso. Certo gli appassionati del genere non sono "molti milioni", ma spero, fortemente spero, che siano stati tantissimi, acchè, chi deve, si renda conto che il teatro ha un ruolo assolutamente prioritario nel panorama culturale italiano.
Cavoli la Melato è un mostro sul palco... Che donna e che attrice ragazzi! I miei non si sono addormentati quindi è un buon segno (di solito si addormentano per quasi qualunque cosa ultimamente)
ok, in napoletano è un'altra cosa e inizialmente mi ha infastidito l'italiano.
Ma poi siamo arrivati alla fine e mi sono resa conto di essere stata talmente rapita dalla storia, dall'atmosfera, dagli occhi di Filomena... che me ne sono dimenticata, che stavano recitando in italiano.
Sono stati molto coraggiosi e hanno fatto un lavoro eccellente; bravissimi i protagonisti, azzeccate le scenografie, la fotografia, la regia: mi è piaciuto tutto.
la lingua poetica è suono, ritmo, struttura. certo loriginale ha un suo specifico irripetibile ma: come avrei mai potuto conscere mishima ignorando del tutto il giaponese?
Decisamente il dialetto napoletano imprime alla commedia di Eduardo un sapore particolare ma sono incuriosita da questo progetto di Massimo Ranieri che stimo particolarmente. Finalmente ritorna in Tv la commedia italiana.
Luna, ♥
Le opere di Shakespeare sono in inglese, che cavolo c'entra? A parte che in genere compro le edizioni col testo originale a fronte...
E comunque il napoletano è uno dei pochi dialetti compresibilissimi a tutta italia.
E comunque nel ruolo di Filumena Pupella Maggio è la mia preferita...anche la Loren.
ecco ora a "Porta a porta" ci sono i protagonisti di Filumena Marturano.
Filumena Marturano è una commedia bellissima.l'ho vista anche recitata da Regina Bianchi.straordinaria.Anche il film con Sophia Loren e Marcello Mastroianni l'ho visto non so quante volte.Io sono romano ma il napoletano lo capisco bene.adoro le canzoni napoletane.Filumena italiana mi lascia perplesso,sinceramente.Spero che la bravura di Ranieri,la bellezza della storia,il ricordo di Eduardo mi faccia digerire questa novità.Comunque al teatro in tv,un caloroso "ben tornato". Mi piacerebbe rivedere anche un'altra commedia,che non è di Eduardo ma sempre bella:La nemica.Io la vidi tanto tempo fa con la Zareschi.Fantastica!
Io invece sono felicissima che il teatro torni in Tv, e ci torni con un'opera del grandissimo Edoardo, forse la più grande delle sue.
Come per tutti gli autori è ovvio che la messa in scena in lingua originale sarebbe da prediligere, ma come faremmo a conoscere le opere di Shakespeare, ad esempio, sin dalle scuole medie, se non le avessero tradotte? Poi, ovvio, dipende dalla traduzione.
Io non sarei così pessimista, mi aspetto un buon lavoro.
l'ho vista interpretata dalla Sastri , a teatro, ma sinceramente non èstata convincente...
Filumena Marturano è Napoletana....La Melato è bravissima ma che c'azzecca? mah!1 non sono convinta..
Frida stesso pensiero scritto nello stesso momento e postato alla stessa ora ahahahahahahhahhhhh se questo non é simbiosi !
""Abbiamo scelto subito di 'tradurlo' per rendere familiare a tutti gli italiani un autore napoletano rappresentato nelle lingue di tutto il mondo."
Primo passo falso ! Filumena Marturano che parla in italiano mi lascia perplessa.
Che bello!
Anche se una Filumena senza accento napoletano non è che sia il massimo.
Amici 11 serale, Giuseppe Giofrè esulta dopo la vittoria: le foto fuorionda dell…
Amici serale 2012, Alessandra Amoroso nella settima puntata (video)
Amici serale 2012, Marco Carta nella settima puntata (video)
Classifica Fimi: Emma al 10° posto, Marco Carta al 13°, Annalisa al 15°, compil…
Trl Awards 2012, premiato Marco Mengoni con il Super Man Award (video)
Amici 11 serale: Pierdavide Carone eliminato, Emma Marrone va in semifinale con gl…
Sonohra: "I talent regalano l'ossessione del successo, ragazzi usa-e-getta, bravo …
Emma Marrone fidanzata con il gioielliere Marco de Luca: "Macché, è un amico, disg…
Cercavo amore, il video del nuovo singolo di Emma Marrone
Amici serale 2012, Antonino Spadaccino nella settima puntata (video)
alle 17:58
Andrea Esposito
Felicissimo per il ritorno del grande teatro in TV. Nello specifico penso che sia stato un atto di presunzione da parte di Ranieri fare la regia perchè ha tradito la sua stessa bravura e quella della Melato (Domenico Soriano non è personaggio da interpretare in modo istrionico e Filumena deve essere dura ma mai cattiva: ella ama Domenico), insulse e sbagliate le caratterizzazioni di Alfredo Amoroso e di Rosalia. Anonimo il pur bravo Tommaso Bianco nella parte dell'avvocato.Inutile la traduzione in italiano che è servita solo a far recitare una milanese. Speriamo in una più attenta messa in scena delle prossime commedie. P.S. volevo dire a Luna che Pupella non ha mai interpretato Filumena. Buon teatro a tutti.